Keine exakte Übersetzung gefunden für تكلفة العمالة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تكلفة العمالة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Ecoute, je suis désolée, Kenneth.
    و تبين أنه لتخفيض تكلفة العمالة
  • L'analyse des différences par sexe des coûts professionnels, aussi bien salariaux que non salariaux, permet de conclure qu'en moyenne, le coût total de la main-d'œuvre (coûts salariaux + coûts non salariaux) est inférieur de plus de 30 % pour les femmes à ce qu'il est pour les hommes.
    وعند تحليل الفروق في تكلفة العمالة بين الجنسين، سواءً العمالة بأجر ثابت أو بغير أجر ثابت(107)، يتضح أن متوسط مجموع تكلفة العمالة (المرتبات وغير المرتبات) للنساء تقل بما يزيد عن 30 في المائة عنها بالنسبة للرجال.
  • S'agissant des dépenses non salariales, il ressort des résultats de ces enquêtes que pour les travailleuses, ces dépenses représentent en moyenne 71 % de ce qu'elles sont pour les hommes (autrement dit les femmes coûtent 29 % de moins que les hommes).
    وبالنسبة لتكاليف العمالة غير الأجور، تشير النتائج إلى أن التكلفة بالنسبة للعاملات هي في المتوسط 71 في المائة من التكلفة بالنسبة للعاملين (أي أن تكلفة العمالة النسائية تقل بنسبة 29 في المائة عن تكلفة العمالة للرجال).
  • Le coût professionnel de l'engagement d'une femme est inférieur au coût de l'engagement d'un homme, ce qui contredit les idées généralement acceptées à cet égard.
    وتقل تكلفة العمالة عند التعاقد مع امرأة عنها عند التعاقد مع رجل، على عكس الأفكار السائدة في هذا الصدد.
  • Les facteurs «d'attraction» renvoient aux avantages géostratégiques spécifiques des pays d'accueil, tels que potentiel des marchés, main-d'œuvre bon marché, mesures d'incitation, possibilités et perspectives d'investissement, technologies et compétences.
    أما عوامل "الجذب" فتتعلق بمزايا الموقع التي تتمتع بها البلدان المضيفة مثل إمكانيات السوق، وانخفاض تكلفة العمالة، والحوافز، وفرص الاستثمار، والتكنولوجيا، والمهارات.
  • Le nombre d'amendes infligées pour atteinte à la législation est en augmentation. Le plaignant n'a rien à payer pour soumettre son cas à arbitrage ou aux tribunaux du travail.
    ولا يتحمل رافع الدعوى أي تكلفة في القضايا العمالية التي تعرض للتحكيم أو على المحاكم.
  • D'autres variations sur ce thème ont été discutées, mais l'on n'a encore guère parlé de la possibilité de freiner cette émigration ou d'indemniser les pays en développement pour les défrayer du coût de la formation de travailleurs qualifiés ou de spécialistes qui décident d'émigrer.
    وفي حين جرت مناقشة حول بدائل مختلفة أخرى لم يُذكّر إلا أقل القليل حول إمكانية القضاء على الهجرة أو تعويض البلدان النامية عن تكلفة تدريب العمال المهرة أو الفنيين الذين يختارون الهجرة.
  • Le Maroc, et les pays en développement en général, souhaitent tout particulièrement que soient examinées les possibilités de réduire les coûts afférents au transfert, par les travailleurs migrants, de fonds à destination de leurs pays d'origine.
    فقال إن المغرب والبلدان النامية، عامة، مهتمة بصورة خاصة بتدابير الحد من التكلفة التي يتحملها العمال المهاجرون عند تحويل أموالهم إلى بلدان منشئهم.
  • Les profits tirés du café reposent sur l'exploitation de la main-d'œuvre bon marché fournie par des autochtones logés dans des dortoirs, privés d'intimité, ne disposant ni d'eau potable ni d'installations sanitaires.
    وتعتمد أرباح البن على استغلال عمالة منخفضة التكلفة من الشعوب الأصلية تعيش في منازل جماعية للعمال، دون حياة خاصة أو مياه نقية أو مراحيض.
  • De plus, certains prix peuvent sembler anormalement bas s'ils sont inférieurs au coût de revient; mais la vente à perte de vieux stocks ou la fixation de prix inférieurs au coût de revient pour occuper la main-d'œuvre pourraient, sous réserve des réglementations applicables en matière de concurrence, être légitimes.
    وإلى جانب هذا، فبعض الأسعار قد تبدو منخفضة انخفاضا غير عادي إذا كانت أقل من التكلفة؛ ولكن بيع المخزون القديم بأقل من سعر التكلفة أو تقديم أسعار أقل من التكلفة لاستمرار العمال في أداء عملهم، رهنا بلوائح المنافسة المنطبقة، يمكن أن يكون أمرا مشروعا.